Original · हिंदी
सूखे फूल भी क्या अजब है,
खुशबु न होते हुए भी यादों की महक आती है,
सच्चाई मान ली है,
न जाने क्यों तेरी याद सताती है।
अरसे बीते तुझे देखे,
फिर भी न जाने क्यों आँखें बार बार तेरा चेहरा दिखाती है,
तेरी आँखों को भूलना चाहता हूँ,
फिर भी तेरी नज़रें सामने आ जाती है।
जब तेरी उन निगाहों से नज़र मोड़ा
तो तेरी यादें भी साथ में ही चल दी,
जितना मैं तुझसे दूर जाता गया,
उतनी ही तेरी यादें मेरे साथ जुड़ती गयी।
Translation · English
Even dried flowers are strange —
though they hold no fragrance anymore,
they still carry the scent of memories.
I have accepted the truth,
yet I do not know why your memory still haunts me.
It has been ages since I last saw you,
yet my eyes somehow still search for your face again and again.
I try to forget your eyes,
yet your gaze keeps appearing before me.
The moment I turned away from those eyes of yours,
your memories began walking beside me as well.
The farther I drifted away from you,
the more your memories became entwined with mine.
Translation by the author.